5 Reaktionen

Mozilla veröffentlicht Firefox Translations 1.3.4

Geschätzte Lesedauer:

Mozilla hat Firefox Translations 1.3.4 veröffentlicht. Dabei handelt es sich um eine Übersetzungsfunktion für Websites, welche im Gegensatz zu Übersetzern wie Google Translate lokal arbeitet, die eingegebenen Texte also nicht an einen fremden Server sendet.

Was ist Firefox Translations?

Im Rahmen des von der Europäischen Union geförderten Bergamot-Projekts hatte Mozilla gemeinsam mit der University of Edinburgh (Schottland), der University of Tartu (Estland), der University of Sheffield (England) sowie der Charles University (Tschechien) zusammengearbeitet, um eine vollständig clientseitige Funktion zur maschinellen Übersetzung von Websites für den Browser zu entwickeln. Das bedeutet, dass die Übersetzung vollständig im Browser geschieht und keine zu übersetzenden Inhalte an einen Datenriesen wie Google oder Microsoft übermittelt werden müssen.

Download Firefox Translations

Die Neuerungen von Firefox Translations 1.3.4

Voraussichtlich ab Firefox 117 wird die Übersetzungs-Funktion ein natives Firefox-Feature sein, für welches der Anwender nicht erst eine Erweiterung installieren muss. Vergangenen Monat hatte ich zuletzt über die Fortschritte der nativen Implementierung berichtet. Jetzt hat Mozilla ein Update seiner Browser-Erweiterung auf Firefox Translations 1.3.4 veröffentlicht. Die neue Version bringt zwei Neuerungen.

Nach dem Update wird die durch die Erweiterung bereitgestellte Funktionalität zur vollständigen Website-Übersetzung in Firefox-Versionen, in welchen die native Implementierung aktiviert ist, automatisch abgeschaltet, so dass die native Implementierung Vorrang erhält. Die Übersetzung einzelner Textzeilen via Kontextmenü sowie die Möglichkeit der freien Übersetzung bleiben weiterhin durch die Erweiterung verfügbar. Für Firefox-Versionen, in welchen die native Implementierung nicht aktiviert ist, ändert sich diesbezüglich nichts.

Außerdem sind jetzt auch Übersetzungen von Websites in katalanischer Sprache möglich.

Mozilla bittet um Feedback zur Übersetzungs-Qualität

Wer seinen Teil dazu beitragen möchte, dass Firefox möglichst korrekte Übersetzungen liefert, kann übrigens helfen: Mozilla bittet derzeit um Feedback zur Qualität der Übersetzungen von Firefox Translations. Wie das Feedback an Mozilla übermittelt werden kann, wurde in einem eigenen Artikel behandelt.

Unabhängige Berichterstattung unterstützen.

Unterstütze wirklich unabhängige und Fakten-basierte Berichterstattung zu Mozilla, welche nicht das Ziel hat, Schlagzeilen zu produzieren, sondern objektiv zu informieren.

Dieser Artikel wurde von Sören Hentzschel verfasst.

Sören Hentzschel ist Webentwickler aus Salzburg. Auf soeren-hentzschel.at informiert er umfassend über Neuigkeiten zu Mozilla. Außerdem ist er Betreiber von camp-firefox.de, der ersten Anlaufstelle im deutschsprachigen Raum für Firefox-Probleme aller Art. Weitere Projekte sind firefox.agenedia.com, firefoxosdevices.org sowie sozone.de.

5 Kommentare - bis jetzt!

Eigenen Kommentar verfassen
  1. schrieb am :

    Die Entwicklung sehe ich sehr gerne. Ich nutze es regelmäßig.

    Lorenzo

  2. schrieb am :

    "Loneliness kills" wird von Firefox translations (Addon, Version 1.3.4buildid20230720.091143, Zuletzt aktualisiert 22. Juli 2023) übersetzt mit "Schönheit tötet" (betroffene Webseite ist über meinen Namen verlinkt).

    Ich würde dem Projekt gerne helfen, aber das Formular dazu (danke für den Link, Sören) ist reichlich umständlich. Ein "Übersetzungsproblem melden" im Kontextmenü gibt es leider nicht. Diesen Fehler habe ich gemeldet. Es scheint so, als hätte die englische Vokabel "loveliness" einen Tippfehler (loneliness). Könnt ihr das reproduzieren?

    Im aktuellen Zustand des Übersetzers muss ich eine Webseite zweimal offen haben: Einmal übersetzt, und einmal original, um nachzulesen, was da wirklich steht, wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt.

    Toi toi toi für die weitere Entwicklung! Was auch cool wäre, wenn man mit Mouseover den originaltext sehen könnte.

     

  3. Sören Hentzschel Verfasser des Artikels
    schrieb am :

    Ich würde dem Projekt gerne helfen, aber das Formular dazu (danke für den Link, Sören) ist reichlich umständlich. Ein "Übersetzungsproblem melden" im Kontextmenü gibt es leider nicht. Diesen Fehler habe ich gemeldet. Es scheint so, als hätte die englische Vokabel "loveliness" einen Tippfehler (loneliness)

    Danke für's Melden, auch wenn es dir umständlich erschien.

    Firefox Translations nutzt kein Wörterbuch für die Übersetzung einzelner Vokabeln. Viel mehr hängt die Übersetzungsqualität von der Qualität der Daten ab, mit denen die Sprachmodelle trainiert wurden. Insofern ist es wohl nicht damit getan, einen Tippfehler zu korrigieren. Hoffen wir, dass die Meldung was bringt.

    Im aktuellen Zustand des Übersetzers muss ich eine Webseite zweimal offen haben: Einmal übersetzt, und einmal original, um nachzulesen, was da wirklich steht, wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt.

    Das Problem, dass man automatisierten Übersetzungen nicht uneingeschränkt vertrauen kann, hat man fairerweise überall, auch bei Google Translate oder (wenn wir freie Textübersetzungen nehmen) DeepL. Mit dem Vergleich sage ich nicht, dass Firefox Translations schon auf dem gleichen Niveau abliefern würde. Da stecken ja ganz ander Ressourcen dahinter. Aber auch bei deren Übersetzungen hat man immer wieder Fehler, weswegen es dort bei entsprechenden Sprachkenntnissen auch ratsam sein kann, hinterher nochmal zu kontrollieren.

    Toi toi toi für die weitere Entwicklung! Was auch cool wäre, wenn man mit Mouseover den originaltext sehen könnte.

    Einen entsprechenden Vorschlag kannst du über diesem Link einreichen.

  4. schrieb am :

    Na dann bin ich mal gespannt, was mit bugzilla report 1846698 passiert (Link beim Namen).

  5. Sören Hentzschel Verfasser des Artikels
    schrieb am :

    Danke für das Einreichen des Vorschlags und Mitteilen des Bugzilla-Links.

Und jetzt du! Deine Meinung?

Erforderliche Felder sind mit einem Asterisk (*) gekennzeichnet. Die E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.
  1. Nach Absenden des Kommentar-Formulars erfolgt eine Verarbeitung der von Ihnen eingegebenen personenbezogenen Daten durch den datenschutzrechtlich Verantwortlichen zum Zweck der Bearbeitung Ihrer Anfrage auf Grundlage Ihrer durch das Absenden des Formulars erteilten Einwilligung.
    Weitere Informationen